زد فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

زد فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

Oxford Word Skills-Basic. pdf کتاب مهارت لغت آکسفورد

اختصاصی از زد فایل Oxford Word Skills-Basic. pdf کتاب مهارت لغت آکسفورد دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

Oxford Word Skills-Basic. pdf کتاب مهارت لغت آکسفورد


Oxford Word Skills-Basic. pdf کتاب مهارت لغت آکسفورد

کتاب های 3 گانه مهارت لغت آکسفورد نیاز به معرفی ندارند. این کتاب ها برای یادگیری و تمرین و مرور لغات طراحی شده اند. اولین کتاب یا کتاب Basic مناسب سطح elementary و Pre-intermediate می باشد. این کتاب شامل 80 درس معرفی و تمرین لغت است و برحسب موضوع هر درس بین یک تا سه صفحه می باشد. در هر درس تمرین های مربوط به لغات آموزش داده شده نیز وجود دارد و در انتهای کتاب پاسخنامه ی کلیه ی تمرینات و فونتیک همه ی لغات آورده شده است. شما پس از دانلود pdf این کتاب 256 صفحه ای را دریافت خواهید کرد. 


دانلود با لینک مستقیم


Oxford Word Skills-Basic. pdf کتاب مهارت لغت آکسفورد

دانلود مقاله "فارس" در لغت

اختصاصی از زد فایل دانلود مقاله "فارس" در لغت دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود مقاله "فارس" در لغت


دانلود مقاله

"فارس" در لغت

چند سالی ست که واژه و مفهوم «فارس» در بازار اهل سیاست و نظریه پردازان بخشی از طیف «چپ» دگماتیک (۱) و نیزبسیاری از نژادپرستان و قبیله گرایان ایرانی رونق یافته و در کوشش های «فکر» سازی و نظریهء پردازی آنان از اهمیت ویژه ای برخوردار گشته و به نغمهء ناسازِپرطنین وهیاهویی بدل شده است. تا آنجا که  بسیاری از آنان بنیاد تئوری های  ایران گریزو تفرقه افکن خود را بر ِتفسیرهای مجعول و مقلوبی از این مفهوم استوار می دارند که بنا بر انگیزه های سیاسی خاص و درجهت منافع و اغراض و امیالِ قدرت های خارجی و برخی دول همسایه طی سالیان دراز ، بیرون از مرزهای ایران تدارک دیده شده و در سرزمین ما پراکنده و ترویج می شود!

مرد با نامحرمان چون بندی است

ای بسا هندو و ترک همزبان

ای بسا دو ترک چون بیگانگان

پس زبان محرمی خود دیگر است

همدلی از همزبانی خوشتر است

جلال الدین محمد مولوی بلخی رومی

این تفسیر از واژه و مفهوم «فارس»  می کوشد تا نخست زبان فراقومی ، فرانژادی وفراملی فارسی را به فارسی زبانان ایران امروزی منتسب و منحصر کند و نقش و اهمیت ، فرهنگی و هویت ساز و پیوند بخش ِِاین زبان رادر تاریخ درازدامن کشور ما ، درمیان اقوام وتیره های گوناگونِ ایرانی نادیده انگاشته و آن را هم عرض با  دیگر زبان ها و گویش ها و خرده زبان های رایج درایران فرا نماید. و بدین گونه فارسی گویان ایران را «ملت» یا «قوم» ویژه ای به نام «قوم فارس» یا «ملت فارس» بنامد، تا از این طریق بتواند، تئوری های دشمن ساخته و زنگار زده ای که ایران را کشوری «کثیرالملّه» می خوانند و مدعی وجود «ستم ملی» ازسوی «ملت ستمگر فارس» برضد  «ملت های ستم دیده و متعدد ساکن ایران» هستند،  اعتبار بخشید ه ودر جهت تحقق اهداف آشکار و پنهان و  صدساله برخی همسایگان طمعکاربه کار اندازد و برای مطالبات هذیان آلود ِبرخی خردباختگان، یا مزدبگیران سیاسی دستگاه نظری فراهم سازد وهم عنان با برنامه ها و امیال  قدرتهای بدسگال جهانی و تحریکات بین الملی ، برای  اقداماتِ  تفرقه افکن و فتنه انگیزداخلی مشروعیت حقوقی و انسانی تدارک بیند!

از این رو توضیح و تشریح ِحقیقت این مفهوم  و بسیاری ازمفاهیم ِقلب شده و تحریف گشتهء دیگر،از نظرگاه تاریخی و فرهنگی ، بیش تر ازهمیشه به ضرورتی فوری بدل شده  است . خاصه در این زمانهء غوغا و در این ایام ِسیاه ، که «حکومت ابلیسی فقهای شیعه» (۲) ، ایرانیت و هویت و فرهنگ و میراثِ گذشته تاریخ درازدامن ِکشور ما را بی شرمانه درحلقهء هجوم ِانواع گرگ ها «به امانِ خدا» رها کرده است.

امیدوارم که دانشوران و محققان اهل فن، چنان که شایسته است دراین زمینه بکوشند ، باشد  تا به مدد آگاهی ، خورشیدِ حقیقت از نگاه  جوانان این مرز و بوم رخ نپوشد و در میان لای و لجنی که استبداد دینی حاکم در فضای ذهنی و فرهنگی ایرانیان پراکنده است مدفون نماند و دروغ و دغلی که با هزار تأسف به مذهب مختار ومسلط جامعهء ما مبدل شده است ، به   برادری ها و همبستگی های هزاران سالهء اقوام ِایرانی گزند نرساند!

این اصطلاح ِ«فارس»  که به مُسامحه  یا به عمد به جای «فارسی زبان» به کار می رود، بسیار  مورد توجه وعنایت خاص  برخی نظریه پردازان بوده و ستون فقرات نظریه ایست که  می کوشد تا همهء کسانی را که به فارسی سخن می گویند،  زیر پرچم ِ ِ«قوم» یا «ملّتِ»  ویژه ای گرد آورد و آنان را« قوم فارس » یا«ملتِ فارس» بنامد تا بر اساس ِآن بتواند گویندگان زبان ها ومتکلمین به  دیگر گویش های رایج در سرزمین ایران را در برابر وی قرار داده و وجود «ملت های ستم دیده» را در این کشور به اثبات برساند! حال آنکه کلمه «فارس»، در تاریخ و در ادبیاتِ  فارسیِ۱۱۰۰ سالهء  ایران ، هرگز به معنای  «فارسی زبانان»  به کار نرفته است!

در  طول قرن ها، سرزمین های ایران و هند و آسیای مرکزی و آسیایِ صغیرــ از مرزِ چین گرفته تا کرانه های شرقی  اروپا ــ  گاهواره و میزبان و پناهگاهِ زبان فارسی بوده و طیّ دوران های متمادی و مُستمرّمردم ِبیشماری ازاقوام و نژادهای گوناگون به زبان ِفارسی یا دری متکلّم بوده اند  و رفتار و روحیات  و فرهنگشان با این زبان گره خورده و در این زبان تبلور یافته  است .

همواره و در همهء این سرزمین ها  سخن گویان ِبه زبانِ فارسی را  نه «فارس» ، بلکه «فارسی زبان»  یا «پارسی گو» نامیده  اند! (۳)

کلمهء «فارس» در مفهوم ِسیاسی اش وهمراه با  بارتبلیغاتی خاصی که برآن تعبیه شده  و رایج کرده اند ، پدیده ای ست نو ظهور که عمری کمتر از صد سال دارد و ار دستگاه های تئوری سازی و دفاترِ ایدئولوزیکِ حزب کمونیستِ شوروی یا ازسوی تاریخ سازانِ و ملت تراشانِ  نژاد پرست ِترکیهء آتاتورکی و نیز پان عربیست های بعثی یا ناصری به منظور ایجادِ تفرقه درمیانِ ملتِ ایران ایجاد شده و طی چندین دههء گذشته  بی وقفه بر ضدّ منافع ِملی ِمردم ایران  به  کار برده می شود !

این اصطلاح را خصوصاً در مقابلِ اصطلاح ِ« ترک» قرار می دهند  و از «ترک» هم نه ترک زبان، بلکه «قوم ِترک» و «ملّت ِترک» مراد می کنند، حال آنکه واژهء «ترک» در ایران به معنای ترک زبان و متکلّم به زبانِ ترکی ست  و نه ترک نژاد یا «ملیّت» یا «ملّتِ» ترک (۴). بنا بر این، می باید به کاربرد دقیق ِاین واژه  توجه کرد  و همواره در نظر داشت که کلمهء «فارس»  درطول ِتاریخ ِایران ، به دو مفهوم به کار رفته است ، نخست در مفهوم ِ  تاریخی اش و آن اشاره به یکی از اقوامِ ایرانِی ساکنِ جنوبِ ایران یعنی  قومِ «پارس» است که معرّبِ آن می شود «فارس» و از این قوم ، دو خاندانِ بزرگ ، در ایران ِپیش از اسلام به شاهنشاهی رسیده اند ، یکی هخامنشیان و دیگری ساسانیان. (۵)

مفهوم ِمصطلح ِدوم ، کاربُردِ جغرافیائی ِاین واژه است و آن : منطقهء وسیعی ست که قسمتی ازجنوب و جنوبِ باختریِ کشورِ ایران را شامل است  و تقریباً از یازده قرن پیش از میلادِ مسیح محل سکنای رشید ترین طوایفِ آریایی به  نامِ «پارس» بوده و به همین مناسبت به  «پارس»  یا «فارس» موسوم گردیده است(۶) این واژه   گاهی  به سراسرِ خاکِ  ایران  نیزاطلاق می شده است. صورتی از این کلمه را که در زبانِ  انگلیسی از اصل ِیونانی گرفته اند ، به جای لغتِ ایران به کار می برند  والبته کاربرد رسمی این وازه به جای کلمهِ «ایران» از سوی کشورهای بیگانه ، به درخواستِ دولتِ ایران در زمانِ حکومت رضا شاهِ پهلوی از رواج افتاده است.

...

 

 

 

 

26  ص فایل WORD


دانلود با لینک مستقیم


دانلود مقاله "فارس" در لغت

کتاب 504 لغت ضروری در انگلیسی

اختصاصی از زد فایل کتاب 504 لغت ضروری در انگلیسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

کتاب 504 لغت ضروری در انگلیسی


کتاب 504 لغت ضروری در انگلیسی

کتاب 504 لغت ضروری در انگلیسی


در این کتاب 504 لغت انگلیسی که در مقابل آنها معنیشان نوشته شده و تلفظشان قرار دارد جمع آوری شده است که به دانش آموزان و دانشجویانی که در حال تحصیل هستند کمک بسزایی در درس انگلیسیشان خواهد کرد.شما می توانید با برنامه ریزی و یادگیری لغات در روزهای مختلف تمام لغت ها در صی مدت کوتاهی یاد بگیرید و در مکالمه خود با دیگران به راحتی استفاده کنید .و پز بدهید و آنها را متحیر خود کنید .امیدوارم بعد از خرید محصول رضایت داشته باشید

 


دانلود با لینک مستقیم


کتاب 504 لغت ضروری در انگلیسی

پرکاربردترین کلمه‌های عامیانه و خیابانی امریکایی

اختصاصی از زد فایل پرکاربردترین کلمه‌های عامیانه و خیابانی امریکایی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

پرکاربردترین کلمه‌های عامیانه و خیابانی امریکایی


پرکاربردترین کلمه‌های عامیانه و خیابانی امریکایی

کتاب الکترونیکی پرکاربردترین کلمه‌های عامیانه و خیابانی امریکایی

✔ بیان کننده لغت ها و عبارتهای کوچه بازاری و خیابانی امریکایی

✔دارای مثال برای هر عبارت و یا کلمه برای درک بهتر

✔ مناسب برای زبان آموزان سطوح متوسط به بالا

معمولا" در فیلم ها و سریال ها و یا گفتار عامیانه و غیر رسمی و خودمانی به خصوص امریکایی به عبارت ها و کلماتی برمی‌خوریم که معنی و مفهوم و تعریف مناسب و درستی از این عبارت ها و کلمات در کمتر دیکشتری ایی و سایت دیکشنری آنلاینی برای آنها ارایه نشده است و همین عبارت ها و کلمات عامیانه باعث سردرگمی زبان‌آموزان می‌شود و برای اینکه پی به مفهوم و کاربرد و معنی چنین عبارت ها و اصطلاحات و کلمه هایی ببرند، آنها را کمی دچار زحمت می‌کند.

به همین دلیل و منظور، سعی ما بر آن بوده است که در کتاب الکترونیکی پرکاربردترین عبارتها و کلمه های عامیانه و خیابانی امریکایی چنین کلمه ها و عبارتهایی را پوشش دهیم و به نسبت کاربرد درست و به جا و مناسب آنها تعریف و مفهوم درستی را همراه با مثال برای فهم و درک بیشتر در خواننده آنها را گردآوری و قابل ارایه نموده ایم.

این کتاب و مجموعه ارزشمند به صورتPDF (فرمت استاندارد کتابهای الکترونیکی) قابل استفاده در کامپیوتر و موبایلهای هوشمند ارایه گردیده است و مطالعه آن درک درستی از پرکاربردترین این عبارتها را در خواننده ایجاد خواهد کرد و با مثالهای ارایه شده کاربرد آنها را نیز فرا خواهد گرفت و درک خواهد کرد.

در نظر داشته باشید از انجایی که مخاطبین این مجموعه طبیعتا" و بیشتر زبان آموزانی هستند که از پایه دانش زبانی برخوردار هستند و در سطوح متوسط به بالا قرار دارند؛ هیچگونه ترجمه‌ی فارسی در این کتاب الکترونیکی صورت نگرفته است و تنها به تعریف و معنی انگلیسی کلمه ها و عبارتها، همراه با یک مثال برای روشن تر شدن کاربرد کلمه بسنده شده است.

علاوه بر قابل استفاده بودن این کتاب الکترونیکی در کامپیوتر و لب تاپ؛ با توجه به رواج تبلت ها و موبایلهای هوشمند؛ این کتاب به اندازه ای و قطعی تهیه گردیده است که در موبایلهای هوشمند و تبلت ها هم به شکل موثر و مفیدی قابل استفاده باشد.

با توجه به نیاز زبان آموزان در مواقع نیاز برای جستجو در این کتاب الکترونیکی، این امکان هم گنجانده شده است

این کتاب الکترونیکی در حدود27 صفحه گرد آوری گردیده است.(در کل بیش از 350 کلمه از پرکاربردترین کلمه های عامیانه و خیابانی امریکایی توضیح داده شده است)

برای نگاهی مختصر و بررسی، می‌توانید صفحاتی از این کتاب را به صورت نمونه دانلود نمایید.
برای دانلود نمونه کلیک فرمایید


دانلود با لینک مستقیم


پرکاربردترین کلمه‌های عامیانه و خیابانی امریکایی